juuli 12, 2014

Helme


Blogi on olnud kolm kuud vaiki, selle taga pole midagi muud kui liiga palju tegemisi. Vaikusemurdjana näitan, mis parasjagu teoksil. Et viimane kuu on möödunud üsna rahvusvaheliselt - arvukate kudumisõpitubade läbiviimisega siin- ja sealpool piire, siis ka hetkel käsilolev kinnas on mõeldud mitte niivõrd kandmiseks, kui õppuritele näitamiseks.
See 200-aastane Helme kinnas ERM 3530 on oma kudumisvõtete poolest üpris nüansirikas ja tema legendki kostab järgmist huvitavat:
"Pööra kirjadega. Roheline värv - kollane värv pandi vedelikusse, mis oli tehtud silma kivist ja kusest ja vedelik läks roheliseks." (See tähendab indigoga värvimist.)
Kudumine on toimunud võrdlemisi jämedast lõngast, 72 silmust ringil. Mina kasutasin 8/3 lõnga ja nr 2 vardaid ning sain sama suure kinda. Valge osa on kootud lihtsalt parempidi, ei mingeid trikke, nagu on mõnikord arvatud.


I am knitting this single mitten just to show it in my courses. The original mitten (ENM 3530) is 200 years old and was knitted from quite thick 2-ply yarn, dyed herbally. I used nr 2 needles and 8/3 yarn and achieved the same size. I chosed the mitten because of it's interesting edge details. I also would like to emphesize that there has never been used twined knitting in Estonian knitwear so the white part  of the mitten is knitted plainly.


ERM 3530

aprill 12, 2014

Suure-Jaani kindad


Kudus/knitted by Merike Saaremets





































Ka need kindad on praktikatööks samale üliõpilasele, kelle näpuosavust saite imetleda eelmises postituses.
Merikese suur huvi oma kodukandi kinnaste ja nende töövõtete taaselustamise vastu sundis mind ERMi kinnaste läbivaatamise kavas muudatuse ette võtma. Nimelt vaatasin varem kui plaanisin Suure-Jaani kindad tehnoloogilises mõttes üle, et olla Merikesele abiks tema keerulisel teel. Polnud ta varem kokku puutunud erinevate looduste jm pisiasjadega, mida neil kinnastel külluslikult kasutatud on.
Kirja valisin ühe kindakatke pealt, on ju tore, kui saame selle omal austaval kombel tänasesse tuua. Ranne seevastu on ühelt olemasolevalt kindalt "laenatud". Tulemuseks said ehtsad Suure-Jaani kindad.
Merike ise aga jätkab teekonda. TÜ VKA rahvusliku tekstiili eriala lõpetab ta seitsme Suure-Jaani kindapaariga, üks uhkem kui teine. Seda konkreetset kinnast aga saate Ulase tulevasel näitusel oma silmaga näha. Alustame oktoobri lõpus Tallinnas.


ERM A 399:13
These are authentically knitted mittens from the northern part of Viljandi county. My student Merike used all the original knitting methods that we reconstructed from the museum mittens. Merike is continuing her path by knitting seven pairs of Suure-Jaani mittens as her final work of the specialty of the Estonian Native Textile this year.


aprill 04, 2014

Hargla suurhelbed

Teostus/knitted by: Merike Saaremets
Seekord näitan teile originaalilähedasi labakindaid Harglast, mis on kootud ühe minu praktikandi poolt tulevase näituse tarbeks. Originaalis oli põhitooniks violett, kuid kuna sellist polnud hetkel võtta, sai valitud kirsipunane ja helesinise asemel hallikas heleroheline. Kuna algupäranegi paar on kootud sarnasest lõngast, mida tänapäeval kasutatakse (8/2), siis tehniliselt tulid uued kindad vanadega väga sarnased. Kasutatud on kõiki algupäraseid võtteid, v.a see, et motiivides asuvad helerohelised ristikesed on mugavuse huvides kootud lokaalselt, st ei ole tervel ringil kaasa veetud, vaid iga suurhelbe jaoks oli oma roheline lõngajupp. (Muide, kirja nimetus "suurhelbed" on mu enda leiutis, kuna ajalooline nimi pole teada.)
ERM A 58:30 Hargla

These are the mittens from Hargla parish. The new pair is very similar to the old, only some colours are a bit different. The mittens have been knitted technically as authentically as possible. We decided to use the light green yarn in each motif separately, not circularly that could have made the knitting more complicated.

märts 23, 2014

Paistu helbekesed

Minu ammu alustatud Paistu seeria sai kena täienduse selle haldjaliku paariga. Näete nüüd, kui kaugele võib mõte rändama minna. Üks juhuslik klikk kavandi värvikaardis tingis selle, et punased originaalhelbekesed kadusid ja nende asemele tekkisid hallid. See mõte oli nii kena, et tuli päriselt teostada. Eleriini sõrmede vahel see sündis. Siit võite näha varasemat varianti.


Disain: Kristi Jõeste
Teostus/knitted by: Eleriin Press
Mantel/Coat: Layk Disain
Foto: Eva-Maria Komissarov

The serie of Paistu gloves that I started last year was supplemented with this fairy pair. Now you can see how far the idea could grow. An accidental click on the colour scheme of the sketch changed the red pattern into grey instead and I got so very excited and impressed by that. Eleriin was my clever knitter this time, you can see the previous version from here.

veebruar 24, 2014

Viljandi vahtralehed /Maple leaf pattern from Viljandi






























ERM A 178:26 Pärsti
Nii kui ma neid Viljandi khk-st Pärsti vallast kogutud labakindaid muuseumiinfosüsteemis kohtasin, armusin neisse ära. Kaunid värvid, traditsiooniline kiri, tehniline keerukus - kõik kokku oli nii-nii! Päriselt on nad, muide, üsna väikesed seal muuseumis, kindlasti naisekäele mõeldud.

Nagu ikka, ei saanud ma ka sel korral ilma muudatusteta, seega ranne on justkui sama, kuid värvidelt siiski erinev ja koekiri ka tsipake teine.
Kirja kududa oli üsna keeruline: korraga kolm värvi kasutusel ja lõngajooksud töö taga väga tülikad. Oli paras pusimine, et koepind enam-vähem sile jääks, see õnnestus alles viimistluspesu käigus. Ka vanad kindad ei ole kolmevärviliste kirjade juures kunagi siledad. Nii et kel soovi neid järele kududa, unustagu oma perfektsionisimi-ihalus ära. Soovitan kasutada kirjaosas vardaid nr 1,75, et pind liiga kõva ei jääks, mis on 3-värvilisuse puhul ohuks.

I adore this beautiful pattern from Viljandi parish and the brightful traditional colours. It was quite complicated to knit the mittens because of the simultaneously needed three yarns. Therefore it is recommended to use needles nr 1,75mm and slightly wash such kind of mittens after finishing to get the smoother outcome of the surface. 

veebruar 09, 2014

Mulgi roosid Gerlyle/Rosed gloves for Gerly

On valminud kaunikesed ühele minu õpilasele. Ta oskab ise ka kududa, aga õpetaja omad on ikka uhkemad:) Olin sellest soovist kõrvust tõstetud!
These are gloves for one of my former students. She is able to knit by herself as well but prefered her teacher's work. I am most grateful to her.

detsember 16, 2013

Katrini tikitud/Embroidered gloves for Katrin

Keegi sai jälle õnnelikuks. / Somebody has been made happy:)


detsember 07, 2013

Joonase kindad /Joonas' gloves

Tundmatu päritoluga valgetest pallikirja labakinnastest sai minu praktikandi sõrmede vahel tumesinise põhjaga ja erinevate hallidega kirjatud sõrmkindapaar. Et kuduja kudus pisut liiga kõvasti, oli tulemuseks suuruselt algklassilapsele kätte sobiv paar. Nüüd ongi nad head praktilised ja ei kulu lumesõdade käigus loodetavasti ära.
Kavand: Kristi Jõeste
Teostus: Linda Pool

The version of the once-knitted white gloves. Handknitted by my practioneer Linda Pool who knitted quite tightly so that the outcome was suitable for my 8-year son.

november 22, 2013

Jämaja tikitud Ebele/Jämaja gloves for Ebe

SM F 3761:2477
Lugu sai alguse ühest muis.ee-st leitud postkaardi koopiast, mille autoriks kuulus Viive Tolli. Postkaardil kujutatakse Jämaja khk rahvariietes naist. Sealt hakkas tööle ammune tellimus Jämaja tanumotiivitikandiga kinnaste suhtes. Ma nimelt ei teadnud, mis värvi peaks need kindad olema ja mida teha randmetega. Seda postkaarti nähes turgatas, et peaks kuduma need keerdsilmustega soonikus, mis jätab kurrutatud seeliku mulje. Ja põhitooniks võiks olla Jämaja jaki lambahall. Mõeldud-tehtud:)
Tikkides vandusin endale, et ei hakka enam kunagi silmuskoelisele pinnale nii töömahukat asja tikkima - pikad madalpisted, mis pärast varspistega kinnitatud -, aga kui keegi on valmis selle eest "surema", st väga hästi maksma, eks ma siis teen ka:)

These gloves were ordered from me in the beginning of the summer. The client asked me to embroider a motif from Jämaja headgear. I took a long thinking period because at first I didn't know how to design the wrist parts. Then suddenly I saw a photo of the post card, drawn by Viive Tolli and realized what I had to do. I knitted the ribbed cuffs that imitated the pleats of the folk skirt of Jämaja. The main colour grey was chosen according to the jacket.
During the work I was very sure that because of the high complexity I would never want to embroider such motifs again but who knows.. :)










november 13, 2013

Romantika /Romance

Need randmekatted valmisid värskelt abiellunud paari soovil. Ühendatud said meespoole Halliste ja naispoole Karja kihelkonna päritolud. Tavaliselt ma suhtun eri piirkondade kombineerimisse ühel esemel umbusklikult ja ettevaatlikult, kuid selline romantiline põhjendus sobib asjaolu heaks kiitma küll.
Seega said randmekatted Hallistest pärit iidse kindakirja ja Karjas moes olnud servakaunistused.

This pair of wrist cuffs was created by the wish of the freshly married couple. The cross pattern signifies the origin of the husband and the edge adornments wife's. I usually don't approve such kind of mixtures of different patterns on the one and the same piece of textile but this time I happily made an exception. How very romantic!